December 2, 2024 ~ Sh VAYESSE. GIRKA-AJAM.
Maqam Hoseni - חוסיני - was named after the Persian sheikh, Hussein Biadur, called 'Abdel Ghazi.
In Arabic, the word "Hosn" means beauty and splendor, and that it why it is the maqam used when commemorating the giving of the Torah.
This maqam is a higher version of Maqam Bayat.
On Shabuot, the holiday that commemorates the receiving of the Torah, we read Megilat Ruth. The ta'amim for this megila are in Maqam Hoseni, and so is the tune for the Azharot, chanted on Shabuot. Hoseni is used for Perashiot Yitro and Va'ethannan which both have the Decalogue (Ten Commandments) within the perasha.
This maqam is also used many times throughout the book of Exodus usually in connection with the receiving of the Torah motif and Tabernacle (mishkan) beauty motif.
Section | Pizmon | Page | Song | Commentary | Recordings | Application |
---|---|---|---|---|---|---|
Baqashot | 1 | 8 | אל מסתתר | Abraham Maimom Opening song of the Shabbat Baqashot. Hoseni. "El Mistater" is an allusion to Isaiah 45:15. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives E. Sayegh E. Menaged Ohabe Zion 1960 H Selim Salem |
|
Baqashot | 9 | 17 | אודה אל חי | Yehuda Kassin Aleph Bet (acrostic). Hoseni. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives Ohabe Zion 1960 |
|
Baqashot | 10 | 20 | ה' בוקר | Shelomo Ibn Gabirol Hoseni. Psalms 5:4. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives I. Cabasso M. Tawil G. Shrem Moshe Dwek Moshe Dwek - HM |
ה' מלך |
Baqashot | 11 | 20 | כמה אלהי טובות | שבתי First seen in the Romanian Mahzor. Kushtah, 1574. Hoseni. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives Ohabe Zion 1960 H Selim Salem |
שמחים |
Baqashot | 32 | 40 | 'אנכי שמי ה | David Dayan Alluding to theTen Commandments. Hoseni. |
Archives E. Menaged E. Menaged 2 G. Shrem Recording- Nahwand Recording Recording |
אל ההודאות |
Baqashot | 35 | 43 | שלום וצדק נשקו | Shelomo Laniado Hoseni. Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Yabess Manuscript A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives Ohabe Zion 1960 Moshe Dwek |
אל ההודאות |
Baqashot | 38 | 46 | אשא לבי | Eliahu Sasson Written by H Eliahou Sasson (?-1869). Hoseni. A Z Idelsohn notes, 1923 Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives I. Cabasso - Mimisrayim G. Shrem Ohabe Zion 1960 Isaac Cabasso- Mimisrayim I Cabasso- Mimisrayim Moshe Dwek Moshe Dwek - Mimisrayim |
ממצרים |
Baqashot | 39 | 46 | יה אלה מלכות עלם | Israel Najara Hoseni. Aharon Rahamim Hares Baqashot Manuscript, 1917 |
Archives |
כתר |
105.2 | אלי אל ישוב דך נכלם | אברהם Petiha | ||||
Hoseni | 406.01 | 332 | יפעתך תמה | Traditionally used at the wedding ceremony. |
G. Shrem G. Shrem 2 G. Shrem 3 |
|
Hoseni | 407 | 333 | משמחי לב | Each stanza ends with the name "David." Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript |
E. Menaged E. Menaged 2 G. Shrem Recording I Cabasso- Qaddish I Cabasso- Nishmat |
קדיש |
Hoseni | 408 | 334 | דודי אתן | דוד חזק Attiah Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript Yabess Manuscript British Library Or. 10375 |
G. Shrem E. Menaged G. Shrem Recording Maury Blanco M Blanco- Qaddish |
קדיש |
Hoseni | 409 | 334 | דעת ומזמה | דוד חזק This pizmon, entitled “Knowledge and Discretion” (HOSENI, page 334), is a very sacred song in Aleppo tradition reserved for Matan Torah, the giving of the Ten Commandments. This song pre-dates most other pizmonim in our tradition; being older than 1850. The opening verse says “Knowledge, discretion, and words of wisdom; more than them, on the day Moses spoke; her (Wisdom’s) profit is greater than fine gold; this is the Law that Moses place.” There are a total of eight stanza’s in the original manuscripts; all ending with the word “Moshe,” and each phrase, containing rich biblical allusions, rhyme with one another. The acrostic of this pizmon, “David Hazaq,” indicates that the first name of the author is David, but his specific identity is unknownto us. The melody of the pizmon is from the Arabic song “Tazri Bel Ajafen,” and is only applied for Naqdishakh three times a year: Shabbat Yitro, Shabbat Kallah (the Shabbat prior to the Shabuot festival), and Shabbat Vaethanan. Attiah Manuscript Yabess Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript Commentary on Pizmon British Library Or. 10375 |
Yosef Hamaoui Fule Yanani G. Shrem G. Shrem Recording Recording M Habusha I Cabasso- Qedusha M Kairey D Binker-Duek Moshe Dwek |
נקדישך |
Hoseni | 410 | 335 | מלא משאלות לבי | מרדכי Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Yabess Manuscript |
G. Shrem DMB- Nishmat |
נשמת |
Hoseni | 411 | 336 | יה אשאל ממך | ידידיה חזק אמץ Attiah Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript |
I. Cabasso |
|
Hoseni | 412 | 336 | ישמחו עם ידידים | British Library Or. 10375 |
D Binker-Duek |
|
Hoseni | 413 | 337 | אשרי האיש יודע שמי | Classified also as Maqam NAWAH. Tabbush Manuscript |
G. Shrem Recording Moshe Dwek - Nishmat Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish S Antebi- Qaddish |
נשמת |
Hoseni | 414 | 338 | דגלי שא נא | Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
Recording Recording |
אל ההודאות |
Hoseni | 415 | 338 | זלף כמטר זלף |
Yehiel Nahari M Habusha |
||
Hoseni | 416 | 339 | יה חסדך גלי | Raphael Tabbush Aseret Yeme Teshuba. |
G. Shrem E. Menaged G. Shrem G. Shrem Recording M Habusha I Cabasso- SA Shabetai Laniado- HM Moshe Dwek Moshe Dwek - SA |
שועת עניים |
Hoseni | 417 | 340 | אל הנאזר בגבורתיה | Raphael Tabbush Tabbush Manuscript |
G. Shrem G. Shrem Recording Charlie Chehebar- Nishmat I Cabasso- Qaddish Moshe Dwek - Version 1 Moshe Dwek - Version 2 Moshe Dwek - Nishmat Moshe Dwek - Qaddish Moshe Dwek - Qaddish |
קדיש |
Hoseni | 418 | 340 | אודה שמך נורא עלילה | Raphael Tabbush Tabbush Manuscript | ||
Hoseni | 419 | 341 | אימתי יהיה |
D. Sebi Recording |
קדיש | |
Hoseni | 420 | 342 | יחיד ומיוחד |
G Shrem |
כתר | |
Hoseni | 420.01 | 342a | אלי בא זמן | Haim S Aboud |
Arabic Recording H Obadia Yosef |
|
Hoseni | 420.02 | 342a | אנא קוית בכל עת לישועה | Sion Laniado |
Recording Shelomo Antebi- Qaddish H Shimon Hai Alouf |
קדיש |
Hoseni | 421 | 343 | רב חסד חי לכל נברא | Raphael Tabbush |
Recording Recording |
|
Hoseni | 422 | 343 | רחש לבי | Raphael Tabbush Hamaoui Manuscript Tabbush Manuscript |
D Binker-Duek |
|
Hoseni | 423 | 344 | בחר דודי בעמו | Raphael Tabbush This pizmon (HOSENI, page 344), whose title is translated as "My Beloved Chose His Nation," is a song that celebrates the Ten Commandments. In this song, the author, H Raphael Antebi Tabbush (d. 1918), celebrates the relationship between God and the Jewish people, in general, but more specifically, celebrates the status of the Torah as the crown jewel given to Moses. The song further elaborates about each of the commandments and provides a brief comment on why each of the commandments are important. For example, for the fifth commandment, it instructs us that we ENJOY the responsibility of honoring our parents, because it will lengthen your days. In regards to the sixth commandment, "thou shall not murder," it reminds us of the sanctity of all human life, because all humans are created in "Selem Elohim." After glossing over each of the commandments, the song concludes with a charge: "Strengthen! Renew my days to observe the 613 commandments; Quick! Build My walls, and in the Holy Temple you will praise Him." As per H Moshe Ashear, this song is traditionally sung as the PIZMON SEFER TORAH on Shabbat Kallah (the Shabbat prior to Shabuot) and on Shabuot itself, because this festival commemorates the receiving of the Ten Commandments. |
G. Shrem Fule Yanani G. Shrem Recording |
|
Hoseni | 424 | 345 | אוחיל יום יום אשתאה | אני דוד בר אהרן בר חסין חזק This pizmon (HOSENI, page 345), whose title is translated as “I Will Pray Day By Day,” is song dedicated to Rabbi Haim Abulafia (1660-1744) and his efforts to re-establish the Jewish community in Tiberias. This lengthy song with 18 stanzas is composed by the well-known Sephardic Moroccan poet, Rabbi David Haseen (1727-1792), and the acrostic of the song spells "Ani David Ben Aharon Ben Haseen Hazaq" (אני דוד בן אהרן בן חסין חזק). Tiberias, located on the Western shore of the Sea of Galilee (Kineret), was considered one of the four "holy cities" in the Land of Israel. According to the Talmud, in 145 CE, Rabbi Shimon Bar Yohai, spent one decade hiding there; “cleansing the city of ritual impurities.” As a result, this city became the location of resettlement of the Sanhedrin after the Jewish exile from Jerusalem, and later, the seat of Jewish religious scholarship. It was in this early period when the Jewish sages Rabbi Meir Ba’al HaNes and Rabbi Akiva lived here and were buried. Rabbi Yehuda HaNasi compiled the Mishna here circa 200 CE, and Rabbi Yohanan Ben Zakkai compiled the Jerusalem Talmud in between 230-270 CE. Throughout subsequent centuries, important rabbis lived in this city and it maintained its status as the center of Jewish learning in the Land of Israel. Tiberias is also the burial ground of some of the most respected rabbis in Judaism; even those who did not live here, such as the Maimonides in 1204, who was brought to the city after his death to be buried. In the mid 18th century, the Ottoman authorities encouraged further Jewish settlement in the city, and Rabbi Haim Abulafia of Smyrna (modern day Izmir, Turkey) was invited to help spearhead the rebuilding efforts, and build Jewish centers of learning. This is the background of why this song was written and dedicated to Rabbi Abulafia. This song is associated with the Jewish holiday Lag La’Omer due to its reference to Rabbi Shimon Bar Yohai in the fifteenth stanza. H Moshe Ashear, as documented in his notes from 1937-1940, had a custom of using this as the PIZMON SEFER TORAH on the Shabbat prior to Lag La'Omer. Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Yabess Manuscript |
G. Shrem I. Dayan (Alternate version) G. Shrem Recording Moshe Dwek Moshe Dwek - Haleluya Moshe Dwek - Haleluya |
כתר |
Hoseni | 425 | 348 | יהיו כמוץ | Israel Najara Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript |
G. Shrem G. Shrem Recording Recording I Cabasso- EH Moshe Dwek |
אל ההודאות |
Hoseni | 426 | 349 | האל העירה וראה | Hamaoui Manuscript Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript |
I. Dayan M Habusha- different version M Habusha Hebrew Recording |
פזמון |
Hoseni | 427 | 350 | אשים תהלה |
G. Shrem Moshe Dwek |
ה' מלך | |
Hoseni | 428 | 351 | איומה מראיך הראיני | מרדכי Hoseni or Hijaz. Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Mosseri-Kozli Manuscript British Library Or. 10375 |
Shami- Maqam Hijaz Libyan- Maqam Hijaz |
שועת עניים |
Hoseni | 429 | 352 | שומרה מצר | Ezekiel Dweck Written during Holocaust. Shrem Manuscript Leaflet |
Arabic |
|
Hoseni | 430 | 353 | אמרי פי והגיוני | אברהם Maqam Hoseni or Tahir. Attiah Manuscript Abraham Sitehon Manuscript Yabess Manuscript |
G. Shrem Recording R Barzani- Semehim Isaac Cabasso- Semehim Naftali Tawil- Qedusha I Cabasso- Semehim Moshe Dwek Moshe Dwek - EH |
שמחים |
Hoseni | 430.01 | 353a | אל המרומם על כל ומתנשא | Raphael Yair Elnadav Bar Misvah of Murray David Hidary (1984). |
R Elnadav |
|
Hoseni | 430.2 | 568b | ויהי בימי שפט השפטים | From Megilat Ruth applied to Mimisrayim (Hoseni). |
G. Shrem G. Shrem- Mimisrayim- Megilat Ruth |
ממצרים |
Hoseni | 613 | 512 | רשות לברוך שאמר |
G. Shrem M. Tawil Moshe Dwek |
||
718 | 353b | יחיד אליך אדרשה | יוסף חזק |
Recording |
||
760 | 353e | את תהלתך יה אגיד | MMustacchi |
Recording |
||
839 | אלי וצור ישועתי יחיד אתה | אליהו Melodies in Maqam Shahawarkh, Shehnaz, and Hoseni. Shire Zimrah, Algiers, 1889 | נקדישך | |||
840 | שוכן זבול תזכור ברית אברהם | Hamaoui Manuscript Attiah Manuscript | ||||
1958 | יה אמיתך ואורך | ישעיה | ||||
1959 | מהללי לך אשירה | מיכאל | ||||
1960 | יושב תהילות מלכינו מה אדיר שמך | ישראל | ||||
1961 | יושב התהילות צור נורא עלילות | |||||
1962 | יפטירו שפתי תהילה | יצחק דבח חזק | ||||
1963 | יושב הכירובים וחוצב להבים | |||||
1964 | אויתה נפשי על משכבי | אברהם חזק | ||||
1965 | יפה בנשים הן אזכור | יוסף דוד חזק | ||||
1966 | ידיד בלתך שלוי נס אביר | ישראל | ||||
1968 | אורי קומי כל כבודה | אברהם | ||||
1970 | דרשו ה׳ דברו שיר | דוד | ||||
1971 | שאלה אחת אני שואל | שאול חזק Attiah Manuscript | ||||
1972 | שלום ידבר אל חסידיו | שלום חזק | ||||
1973 | יוסד ארץ על בלימה | יצחק | ||||
1974 | יה חנון רב אור הנערב | יוסף דוד חזק | ||||
1975 | אני לפני אלוהים אקרא | אני דוד חזק | ||||
1976 | גואלי פידיני יה אלי אלי | |||||
1977 | נכספה נפשי וכמה לך בשרי | נסים | ||||
1978 | מה נכבד היום חתן | |||||
1979 | יעלם שבני נעלם זמני | ישראל בן משה | ||||
1980 | אליך אור עיני נשאתי את עיני | אליהו חזק | ||||
1981 | ישיר ישראל שירה ותהלה | יצחק Yabess Manuscript | ||||
1982 | אשיר לאל בשיר נועם | אברהם | נשמת | |||
1983 | יה עוטה כשלמה אורה | |||||
1984 | דבר דבור על אופניו | דוד חזק | ||||
1985 | דבקה נפשי אחרך | דוד Yabess Manuscript | נשמת | |||
1986 | אין צור כאלוהינו מחסה ומגן בעדינו | אברהם חזק Attiah Manuscript | ||||
1987 | ימסו הרים כדונג מלפניך | ישראל בן משה | ||||
1988 | אלוהים אלי אשפוך לך שיחה | |||||
1989 | מלך בורא את העולם | משה ידיד חזק Shire Zimrah, Algiers, 1889 | ||||
1990 | יפתח פי שיר ותהילה | יוסף ששון חזק | ||||
1991 | ינהליני על מי מנוחות | ישראל | ||||
1992 | ישרים ישכנו ארץ אל נחת גדוד | |||||
1993 | דורך על במותי עב | דוד | ||||
1994 | מה נמלצו אמרי חכמה | מנחם Saba and Hoseni. | ||||
1995 | אקו לאור כבוד קוני | אברהם | ||||
1996 | יום בשורה לישראל | ישראל | ||||
1997 | דבר אחר ידבר עמים תחתינו | דוד | ||||
1998 | ינחני במעגל צדק | ישעיה | ||||
1999 | יושב בניות ברמה | יצחק חזק Shire Zimrah, Algiers, 1889 | ||||
2000 | יגל ישראל בגיל וששון | יוסף דוד חזק Yabess Manuscript | ||||
2001 | אל אל שירי בגיל ורון | אברהם | ||||
2002 | אלי מלכי אשאל ממך | אליהו ששון | ||||
2003 | אשמח בך חי כי רב חילי | אברהם | ||||
2004 | אשיר לאל שירים ורננים | עזרא חזק Shire Zimrah, Algiers, 1889 | ||||
2005 | אני אשיר שיר חתנים | אני יוסף חלפון עטיה חזק Early 19th century. The bridegroom of this pizmon is Rephael ben Ezra, special reference being made to the Emperor of Austria, Francis I. Attiah Manuscript | ||||
2006 | יום שמחה הוא לישראל | יוסף ששון חזק Abraham Sitehon Manuscript Yabess Manuscript Shir Ushbaha, 1921 Shire Zimrah, Algiers, 1889 |
Recording |
|||
2007 | אהלל לאל ושיר אחדש | א״ב Referring to the rebuilding of a synagogue in Aleppo which was destroyed by an earthquake; the many people mentioned in this pizmon are those who contributed to the rebuilding and restoration of the synagogue; including: Elijah, Rephael Ben Ezra, Jacob Kohen, Abraham, Samuel, Solomon and Isaiah. | ||||
2008 | אחל גדלך חי אל רואי | אברהם | ||||
2009 | אשמורות עיני קדמו | אברהם | ||||
2010 | אצפצף שיר כסוס עגור | אברהם | ||||
2011 | צור רם על כל רמים | צאלח | ||||
2012 | שבח לרב עולה כי הוא אל אדיר | שלמה חזק | ||||
2013 | עשה עבור שמך קבץ עדתך | עזרא חזק | ||||
2014 | יגן על העיר הוא אלוהינו | יוסף | ||||
2015 | שבח אחביר ביום שמחה | שמואל חזק | ||||
2016 | דודי שוב אל מעונו | דוד חזק | ||||
2017 | אחת שאלתי מאת אל | אברהם | ||||
2018 | אודך בניב שפה | אהרן עלי כהן | ||||
2019 | שיר לך נשיר ברוב חיבה | יצחק | ||||
2020 | יונה הומה מה תהמי | ישראל | ||||
2021 | דגלו עלי אהבה | דוד חזק | ||||
2022 | אמולה לבת כאישון בת | אברהם | ||||
2023 | יין הטוב רטוב השקיני | יצחק | ||||
2024 | יפה ונעימה איומה | יעקב משען שבת קורח- יציץ ופרח Shire Zimrah, Algiers, 1889 | ||||
2025 | יה שמעה הקם דגל מרכבי | יצחק | ||||
2026 | יה ממציא מאין יש | יהודה Attiah Manuscript |
Recording |
|||
2027 | ישלח פדות לעמו | ידידיה אשכנזי חזק | ||||
2028 | יוצר רומה ותחתיה | יעקב יוסף חזק | ||||
2029 | יעל דודי אז הר אלי | ישועה חזק | ||||
2030 | מאוד הוי נזהר יום לילי | משה חזק | ||||
2031 | אזכיר היום נגינתי | אברהם חזק By Abraham Sitehon, in honour of the synagogue named after Ezra the Scribe, at Tedif, near Aleppo, composed perhaps on the occasion of the author's pilgrimage to the sacred place. | ||||
2032 | אלפי מנשה שירו נא | אברהם Shire Zimrah, Algiers, 1889 | ||||
2033 | אפתח נאות פי להלל | |||||
2034 | אלפי ישראל מבטן עמוסים | אברהם | ||||
2035 | אהודה משירי לאל חי בו אדלג שור | אברהם חזק | ||||
2036 | יהיה השיר לנו ביום גילת תורה | יוסף חזק | ||||
2037 | יזהירו משכילים כחשמלים בעת הזיהור | ידידיה | ||||
2038 | אשיש ואשמחה בשיר שבחה | אברהם חזק ונתחזק Referring to the rebuilding of a synagogue under the leadership of Elijah. Written by Abraham Sitehon. The last three lines explicitly mention the Aram Soba community. | ||||
2039 | אדיר ונאור בו שברי | אליהו | ||||
2040 | שדי נשגב לבדו שוכן עליה | שלום | ||||
2041 | אל חון סלוהא כל עוברי דרך מסילי | |||||
2042 | אלי צור מחסי | אברהם | ||||
2043 | עד אן אהיה שדוד | עזרא חזק | ||||
2044 | יה ריב את יריבי ולמהריסי | ישעיה עטיה חזק | ||||
2045 | צבאות אות עשה עם שה פזורה | |||||
2046 | שמח בחור חתן נעים | שמואל חזק | ||||
2047 | דבר ה׳ אשר היה משיב נפש לי למחיה | דוד חזק | ||||
2048 | בת נעימה קרתוהא ובזהבים עטרתוהא | |||||
2049 | ישמחו שמים עם ירושלים | ישראל Yabess Manuscript | ||||
2050 | אזמר לאל בעודי | אברהם Also in honour of the above mentioned Synagogue of Ezra in Tedif, near Aleppo. Written by Abraham Sitehon. | ||||
2051 | שמור לך אל בית עולם | שלמה | ||||
2052 | ירונו יחדיו כל אפסי ארץ | יוסף דוד חזק | ||||
2053 | דרך לו דרך האיש הרך | דוד חזק | ||||
2054 | דביר ואולם והיכל | דוד חזק | ||||
2055 | יוצר אור וצר אשר יצר | יוסף | ||||
2057 | אשירה נא ביום כלת | אברהם חזק | ||||
2058 | אפריון לי עשה | אברהם | ||||
2059 | ארנן במעשה יד אל | אברהם חזק Melodies in Maqam Isfahan, Hoseni, and Oj. | ||||
2060 | אל נערץ בסוד קדושים | אברהם | ||||
2061 | יה חנון רב חסד | ישראל | ||||
2063 | דורך פורה בעוז וגבורה | דוד חזק | ||||
2064 | נפלאות אל בארץ חם | נסים חזק Yabess Manuscript |
Shaar Binyamin (Mexico) |
|||
2065 | אטיב נגן בקהל רב | אברהם | ||||
2066 | אשמע מכנף ארץ זמיר | אברהם | ||||
2067 | ידיד חשקי שוכן רומה | יצחק | ||||
2068 | יעשה שלום לי ידריכיני | ישעיה | ||||
2069 | ימינך נאדרי רמה | יצחק חזק | ||||
2070 | יחיד אין בלתו אין זולתו | יוסף דוד | ||||
2071 | אל עיר רחבת ידים | אבטליון | ||||
2073 | דגול מרבבה ריבבות עם | דוד חזק | ||||
2074 | אוחזה בסנסני תמר | אברהם חזק | ||||
2076 | ירום ראשי וגם כבודי | ישעיה | ||||
2078 | אשאב בששון ממעיני הישועה | אליהו Written in Hebrew and Aramaic. | ||||
2079 | יהי פסת בר מצוי לבר קורא | ישראל | ||||
2080 | אעבור בסך אתדדים | אברהם | ||||
2081 | עד אן יצעק בן אמה | עזרא חזק | ||||
2082 | כי יה כי יה ישוב וישיב לבבות | ישראל | ||||
2083 | אודך בעמים ה | אברהם Hoseni or Iraq. | ||||
2084 | אל בעוזו ים פורר | אברהם | ||||
2086 | יושב בשמים יאמר | ישעיה | ||||
2087 | יהלל פי יראה שמי | ישועה חזק | ||||
2088 | יושיע ציון ויבנה את ערי יהודה | יעקב | ||||
2089 | יבנה דביר המדויק | יהודה Shire Zimrah, Algiers, 1889 | ||||
2090 | ערכו שירים גם רננים אפרים | עזרא אפרים | ||||
2091 | צור ישועתי ענני יה ענני | צאלח | ||||
2245 | עזרי שוכן על יונים יעלה | עזרא | ||||
2246 | עושה משפט לעשוקים | עזרא | ||||
2247 | עד שוכן וקדוש שמו | עזרא | ||||
2248 | עושה נפלאות לבדו | עזרא | ||||
2249 | עושה אורים גדולים | עזרא | ||||
2353 | שמח בני חתן נעים בן פרת יוסף | Arabic melody: רקץ אל באן. Specifically applied to Nishmat on weeks related to Mattan Torah. Hamaoui Manuscript British Library Or. 10375 |
G. Shrem Nishmat - Menaged Nishmat - Menaged 2 G Shrem- Nishmat R Elnadav- Nishmat E Menaged- Nishmat E Menaged- Naqdishakh I Cabasso- Opening & Nishmat DMB - Nishmat |
נשמת | ||
2550 | יושב בניות | |||||
2551 | יפה בנשים | |||||
2552 | יפתי את | |||||
4025 | 318by | יעלה יעלה בואי לגני | Israel Najara ישראל |
Recording Y Sion |
||
4296 | שחר אבקשך אלי לקום | |||||
4297 | שומר אמת לעולם | |||||
4298 | יאצל נא עלי מרוחכם | |||||
4299 | אין צור כאלוהינו | |||||
4301 | יה את נדחי אסף | |||||
4302 | בחגיג חוס נוגנים בם | |||||
4303 | מלכי רצני ומשכני לגן עדן | |||||
4304 | אגורה באהלך | |||||
4305 | אקו ברכתך גואלי דודי | |||||
4306 | אל יושב הכרובים | |||||
4307 | אל הר בת ציון | |||||
4308 | אבוא אל מזבח אלהים | |||||
4309 | חלקי ה׳ עזי ומעוזי | |||||
4310 | חרפו אותי כל | |||||
4311 | חשרת מי תוגותי | |||||
4312 | לאיש שקר בסיד נפץ | |||||
4313 | אל גנת אגוז ירדתי | |||||
4314 | אל הצבאות הראנו אות | |||||
4315 | אפתח פי בשיר ושבחה | |||||
4316 | אקומה נא ואבקשה | |||||
4317 | יעלה למה תתאונני | |||||
4319 | ידידי ראה בעוני | |||||
4320 | מה לך יונתי | |||||
4829 | יה לבית נוי השקיפה | Ezekiel Hai Albeg | ||||
4862 | גלה נא זיו הדרך | Ezekiel Hai Albeg "Galman Qad Sawarq" ( גלמן קד צוורק ) is an Arabic melody that is traditionally applied to EH or Qaddish on Shabbat Yitro, Vaethanan, or Shabbat Kala. |
Yosef Hamaoui - EH DMB - Qaddish |
אל ההודאות | ||
5740 | אעתיאדייה חלבייה | Just a melody in Maqam HOSENI. |
J Mosseri D Binker-Duek - Hashem Melekh |
ה' מלך | ||
5748 | דודי דרשתי | Daniel Binker-Duek לחן - סמעאי חוסיני טטיוס אפנדי |
D Binker-Duek |
|||
5768 | דר מעלה | Daniel Binker-Duek לחן - הל עלא |